Help us maintain the quality of our job listings. If you find any issues with this job post, please let us know.
Select the reason you're reporting this job:
AMO
201 - 500
Employees
About AMO
We are AMO. We began as a small media startup in Genesis five years ago and became an international IT company that creates products and stories for millions of users. We now have three big teams: AMO Publishing, AMO Pictures, and AMO Apps.
⠀
Amo Publishing runs the entertainment media AmoMama, which gets more than 35 million visitors from America and Western Europe per month.
⠀
Amo Pictures is a digital-first video publisher with more than 1 billion views per month. Our most notable project is Dramatize Me, with millions of loyal subscribers on Facebook, YouTube, Instagram, and Tik Tok.
⠀
Amo Apps develops mobile applications that help us all become better and healthier. We have already released Mad Muscles and Unimeal.
AMO Pictures - People who make stories. A global production studio that unites talent, business, and technology. Together, we're shaping the future of content and connecting audiences worldwide. We're seeking a Localization Specialist with a native level of Brazilian Portuguese to join our dubbing department. You’ll play a crucial role in ensuring high-quality translations, recordings, and subtitles for our Brazilian Portuguese-language video content. And will be an advisor for our Brazilian location, whose expertise will be invaluable in guiding our localization efforts.
Responsibilities:
Conduct rigorous quality control of dubbing and translations, verifying grammar, pronunciation, cultural adaptation, lip-sync, acting
Provide constructive feedback on recorded materials to maintain exceptional audio quality
Translate and localize titles, descriptions, and other textual content
Edit subtitles (fix sync/grammar/punctuation and other issues) for our Brazilian-language content
Be an advisor (consultant) in the development of the Brazilian location and in collaboration with new partners to expand our Brazilian localization reach.
Required qualifications:
Native-level proficiency in the Brazilian Portuguese language with a strong knowledge of grammar, syntax, and vocabulary
Minimum B2+ level of English
Proven experience in localization, including subtitling, dubbing, or video games
Ability to adapt content for cultural relevance, ensuring the dialogue resonates with the Brazilian audience
Ability to work with srt-editors, CRM systems, and Google Sheets
Strong background in translation, localization, and quality control processes
Familiarity with the Brazilian film and entertainment industryExperience in dubbing production (as a sound engineer or actor) will be a benefit
People make stories – our philosophy. We are a team of creatives and doers. Here, you'll always find support, opportunities, and new horizons for growth. We believe in the power of conscious creativity and shared values above all else. Join us and create projects that millions of people worldwide will see.
Required profile
Experience
Spoken language(s):
English
Check out the description to know which languages are mandatory.