Match score not available

Language Coordinator -Bahasa Malaysia

Remote: 
Full Remote
Contract: 
Experience: 
Expert & Leadership (>10 years)
Work from: 

Offer summary

Qualifications:

C1+ English proficiency, C1+ Bahasa Malaysia proficiency, 1-3 years of translation experience, Experience in dubbing or localization preferred.

Key responsabilities:

  • Lead localization of English creative assets
  • Produce subtitles from English transcripts
  • Select and refine voice casts for dubbing
  • Manage production and quality control
  • Communicate with Studios for revisions
MrBeast logo
MrBeast Small startup https://linkpop.com/
51 - 200 Employees
See more MrBeast offers

Job description

Language Coordinator - Bahasa Malaysia

Want to help create dubbed content for some of the biggest online creators? We are on a mission to make videos watchable in any language. 

We are looking for independent-thinking candidates, with meticulous attention to detail in audiovisual translation from English to Bahasa Malaysia.

As a Language Coordinator with CreatorGlobal, you’ll be an integral part of our creative team, driving the localization process of English videos into your native language.

About the Job

As the Language Coordinator, you will lead the localization of English creative assets, such as videos, titles, and descriptions. You will produce subtitles from transcripts into your language and play a crucial role in our team’s success. In addition, you will act as a “brand ambassador” for our global audience, ensuring that our content is accessible to everyone in your shared native language.

Your work will also involve researching and identifying opportunities, understanding our target market, and suggesting potential partnerships to localize your region.

Responsibilities
  • Optimizing translations and adapting for dubbing and localization from the English source video
  • Selecting and refining voice casts to ensure they match the English source video
  • Utilizing new technologies to enhance dubbed content
  • Managing first-hand the production and quality control of dubbed content
  • Preliminary post-editing of clips to improve synchronization and combining inputs (in collaboration with the editing team)
  • Be the primary point-person for all communications with our Studios and share direction and recommendations on revisions needed.
Requirements
  • C1+ English
  • C1+ Bahasa Malaysia
  • 1-3 years of translation and or adaptation for dubbing
  • A scrappy self-starter with an owner mindset and a keen interest in leveraging emerging technologies
  • Organized and structured, but able to quickly adapt to changes in plans and priorities
  • Comfortable working under pressure in a fast-paced, deadline-driven environment
  • Excellent verbal and written communication skills
  • Strong attention to detail
Advantages & Nice to Have
  • Experience working in either localization, production, and/or post-production
  • Experience with video-editing and audio-editing tools, preferably in dubbing or voice-over production
Location: Remote – primary location based in South East Europe

Required profile

Experience

Level of experience: Expert & Leadership (>10 years)
Industry :
Spoken language(s):
EnglishEnglish
Check out the description to know which languages are mandatory.

Other Skills

  • Adaptability
  • Verbal Communication Skills
  • Quality Control
  • Time Management
  • Organizational Skills
  • Detail Oriented

Related jobs